Читать книгу «Смерть Артура» онлайн полностью — Томас Мэлори — MyBook. Читать книгу «Смерть Артура» онлайн полностью — Томас Мэлори — MyBook Смерть артура краткое содержание для читательского дневника

Томас Мэлори - английский писатель. В романах этого автора, по мнению историков, точно передан английский колорит времен Средневековья. В статье приведено краткое описание книг, которые написал Томас Мэлори: «Смерть Артура» и других.

Биография

Осенью 1462 года состоялся поход на Нортумберленд. Во время этого военного мероприятия граф Уорик перешел на сторону Ланкастеров. Мэлори последовал его примеру. Впоследствии его имя вошло в список Ланкастеров. Однако дважды Томас Мэлори был исключен из этого почетного перечня.

Сведений о жизни героя этой статьи немного. Историки пришли к выводу, что автор книг о короле Артуре - рыцарь из Ньюболд-Ревел, проведший более двадцати лет в тюрьме. В заключении он пребывал с небольшими перерывами. После очередного освобождения снова арестовывался по новому обвинению.

Творчество

Исследователи полагают также, что почти все произведения были созданы в тюрьме. Свои творения в определенном порядке расположил Томас Мэлори.

  1. «Повесть о короле Артуре».
  2. «Повесть о короле Артуре и императоре Луции».
  3. «Смерть Артура».

Другие пять произведений посвящены прочим фигурам королевской династии. Из романов, которые, будучи узником, создал Томас Мэлори, лишь один основан на английском источнике. При написании остальных писатель предпочитал опираться на французские

Особенности прозы

Английский писатель использовал сюжеты средневековых произведений. «Король Артур» Томас Мэлори написал в более современном стиле. Равно как и другие свои творения. Мэлори сократил повествование, разделил на небольшие рассказы.

В его книгах присутствуют как эпическое красноречие, так и живость английского литературного языка. В этом заключается существенный вклад Мэлори в литературу. Он придал известным сюжетам более компактную форму. Особенности рыцарского романа - вычурный синтаксический стиль, риторическая фразеология. Характерные черты стиля Томаса Мэлори - прямота, прозрачность.

Творчество прозаика пятнадцатого столетия до тридцатых годов прошлого века было малоизвестно даже среди литераторов. В 1936 году его рукопись была обнаружена в научной библиотеке одного из английских университетов. Лишь после этого события критики принялись за изучение творчества такой таинственной фигуры в литературе, как Томас Мэлори.

«Смерть Артура»: краткое содержание

В книгах Томаса Мэлори присутствуют кельтские колдунах и ведьмах. Сказочные сюжеты переплетаются с историями из жизни реально существовавших людей.

Герои книги «Смерть Артура» - не только члены королевского рода. В книге рассказаны истории жизни колдуна Мерлина, дев Владычества озера, белокурой Изольды и других персонажей средневекового эпоса.

Произведение начинается с описания времен, когда отец Артура был молод и влюблен в Игрейну. Эта женщины являлась женой герцога Корнуэльского. В судьбе Артура важную роль сыграл чародей помог отцу будущего короля добиться руки возлюбленной. Колдун, однако, поставил условие. Мерлин должен был забрать младенца, которого родит Игрейна.

Начало романа «Смерть Артура» напоминает классический сказочный сюжет. Сын короля воспитан вдали от законных родителей. Но после смерти занимает трон, чем, безусловно, возмущены недоброжелатели наследника.

Мордред

Однажды молодой король встречает девушку, которая приходится ему сестрой. О родственных связях Артур не знает. Король влюбляет в девушку. У них рождается сын Мордред. Вездесущий Мерлин раскрывает своему воспитаннику тайну его рождения. От колдуна король Артур слышит также страшное предсказание: он и его рыцари погибнут от руки Мордреда.

Мерлин

Однако знаменитый чародей также погибает из-за страсти. Мерлин влюбляется в одну из дев Владычицы Озера. Колдун досаждает девушке, и ей ничего не остается, как обманным путем завести его в волшебную пещеру. Вход обитательница водоемов закрывает камнем. Мерлин погибает.

Артур тем временем сражается на поединках, совершает подвиги. В книге описано сражение между Тристамом и Ланселотом. Заканчивается поединок перемирием. Затем автор повествует о любви Тристама и прекрасной Изольды.

Ланселот

Там, где речь идет о славных подвигах рыцарей, непременно должен упоминаться Святой Грааль. В книге Томаса Мэлори завладеть чашей должен Ланселот. Однако священный кубок получить не так просто. К тому же на пути Ланселота нередко встречаются колдуны, опаивающие его зельем, девы, влюбляющиеся в него. В результате происков врагов и преследования поклонниц рыцарь оказывается на грани жизни и смерти. Исцеляется Ланселот благодаря королю Пересу - отцу своей возлюбленной.

Супруга Артура - Гвиневра. Королева попадает в плен, откуда вызволить ее удается Ланселоту. После освобождения Гвиневра становится возлюбленной отважного рыцаря. Король Артур, безусловно, вскоре узнает об измене и приказывает наказать обоих. При этом герой книги Мэлори действует в духе средневековой жестокости. Он приказывает сжечь неверную жену на костре.

Ланселот снова спасает Гвиневру от гибели. Он укрывает ее в замке, однако (не без участия папы римского) между королем и рыцарем наступает перемирие. Ланселот возвращает королеву законному супругу. Артур прощает изменницу и отправляется со своим войском во Францию.

Во время его отсутствия Мордред захватывает власть. По возвращении войска Артура в Дувр начинается сражение. Мордред погибает. Артур получает смертельные раны. После кончины короля Гвиневра уходит в монастырь, где вскоре также умирает. Страной отныне правит сын Кадора - Константин.

«Смерть Артура» («Le Morte Darthur») — роман Томаса Мэлори. Мэлори работал над книгой в 1468—1470 гг., находясь в тюрьме, куда попал по политическому обвинению в поддержке династии Ланкастеров во время войн Алой и Белой розы. Книга увидела свет после смерти автора — в 1485 г. ее издал в Лондоне английский первопечатник Уильям Кэкстон. Он разделил рукопись на 21 часть и на главы, снабдив каждую собственным названием, а также заменил авторское название «Полная книга о короле Артуре и его рыцарях Круглого Стола» на «Смерть Артура». В наши дни книга существует в двух вариантах: кроме версии Кэкстона, в 1947 г. вышло новое издание, подготовленное по так называемой Винчестерской рукописи, найденной в 1934 г.

«Смерть Артура» Мэлори представляет собой систематизацию артуровских легенд — свода героических сказаний о легендарном короле кельтов, возглавившего борьбу против германских племен англов и саксов. Во время работы над «Смертью Артура» Мэлори использовал обширную литературу артуровской традиции: от книг латинского писателя второй половины XII в. Гальфрида Монмутского до стихотворных и прозаических рыцарских романов английских и французских авторов (в первую очередь, Кретьена де Труа). Сокращая имевшиеся в его распоряжении тексты, упрощая одни запутанные сюжетные линии и дополняя другие, комбинируя эпизоды из разных источников и добавляя свои эпизоды, Мэлори создал самостоятельное произведениеоригинальную версию артуровских легенд, глубоко эмоциональную и психологическую.

Основа романа — история жизни короля Артура: его рождение, возведение на трон, правление, женитьба на Гвиневере, возникновение Круглого Стола, приключения и подвиги его рыцарей, среди которых выделялись Ланселот Озерный, Гарет Оркнейский, Тристан Лионский. Преимущественное внимание в романе «Смерть Артура» Мэлори уделено рыцарским приключениям — при этом Мэлори неизменно подчеркивал, что храбрость, честь, верность героев есть качества, присущие им не просто как личностям, но как представителям рыцарства. Бескорыстная готовность в любой момент вступить в бой за восстановление справедливости, защитить слабого и прийти на помощь обиженному — вот что составляет суть рыцарского кодекса чести, воплощением которого выступают король и его вассалы. Логрия — королевство Артура — предстает идеальным государством, основанным на принципах индивидуальной нравственности. Поэтому оно воспринимается как утопия — но утопия, по точному выражению А. Михайлова, «не столько социальная, сколько моральная».

«Смерть Артура» быстро приобрела популярность, не уменьшавшуюся с годами. Вальтер Скотт в работе «Опыт о рыцарстве и романах» писал, что Мэлори создал «без сомнения, самый лучший прозаический роман, который существует на английском языке». М.П. Алексеев назвал книгу «превосходным памятником раннеанглийской литературы XV в., который стоит рядом с «Илиадой» Гомера, «Песней о Нибелунгах» и «Махабхаратой». Артуровские легенды, запечатленные в романе Мэлори, оказали большое влияние на развитие английского (живопись прерафаэлитов) и европейского искусства, а также на писателей последующих эпох (начиная с Эдмунда Спенсера, не менее трехсот только англоязычных авторов обращалось к этой теме).

Томас Мэлори

СМЕРТЬ АРТУРА

Роман-эпопея

Предисловие Кэкстона

к изданию 1485 г

По завершению мною и издании многоразличных историй, как рассудительного свойства, так и других, повествующих о памятных и мирских деяниях великих полководцев и властителей, а также еще и некоторых книг, содержащих благие примеры и поучения, многие благородные джентльмены сего королевства Англии обращались ко мне и вопрошали снова и многажды, отчего не позабочусь я о составлении и напечатании благородной истории о Святом Граале и о славнейшем христианском короле, первом и главнейшем из трех честнейших в мире христианских мужей и достойнейшем, - о короле Артуре, память о коем должна изо всех христианских королей более всего почитаться среди нас, англичан.

Ибо по всему вселенскому миру известно каждому, что всего на свете было девять лучших и достойнейших, и это: три язычника, три иудея и три мужа-христианина. Что до язычников, то они жили еще прежде воплощения Христова, имена же им были: Гектор Троянский, об коем повести существуют и в прозе и в стихах; второй - Александр Великий, третий же - Юлий Цезарь, император Римский, об коем истории всякому ведомы и повсеместно имеются. А что до тех иудеев, также прежде воплощения Господа нашего бывших, то из них первый это - Иисус Навин, что вывел сынов Израиля в Землю Обетованную, второй - Давид, царь Иерусалимский, а третий - Иуда Маккавей; и об них троих в Библии излагаются все их благородные дела и подвиги. Со времени же помянутого воплощения Божия было еще три благородных мужа-христианина, восславленных по вселенскому миру и введенных в число девятерых достойнейших и лучших, и из них первый - благородный Артур, чьи благородные деяния я намереваюсь описать в нижеследующей книге. Вторым был Шарлемань, он же Карл Великий, коего жизнеописания имеются во многих местах, и французским языком, и английским изложенные; третьим же, и последним, был Годефрей Болонский, о коего житии и подвигах книгу посвятил я сему достославному властелину и благородной памяти королю - Эдуарду Четвертому.

Помянутые же благородные джентльмены побуждали меня незамедлительно отпечатать историю об этом благородном короле и завоевателе - короле Артуре и об его рыцарях, а также историю Святого Грааля и смерти и кончины помянутого Артура, утверждая, что надлежит мне скорее отпечатать его деяния и благородные подвиги, нежели Годефрея Болонского или же иного кого из тех восьми, поелику был он рожден в пределах этого королевства и здесь был королем и императором, и на французском языке есть много разных и благородных томов о его подвигах, а равно и подвигах его рыцарей.

Я же им отвечал, что многие люди держатся мнения, будто не было такого Артура, а все книги, о нем составленные, это лишь вымыслы и, басни, ибо есть хроники, где вовсе нем не говорится и не упоминается, равно же ни о рыцарях его.

На что они мне отвечали, и один в особенности на том стоял, что, ежели кто скажет и помыслит, будто не было на свете такого короля Артура, - в том человеке можно видеть великое неразумие и слепоту, ибо существует, по его словам, немало доказательств противному. Во-первых, можно видеть гробницу Артура в монастыре Гластонбери; а в «Полихрониконе», в книге пятой, глава шестая и в книге седьмой, глава двадцать третья читаем, где было похоронено его тело и как оно потом было найдено и перенесено в помянутый монастырь. И в истории Бокаса, в его книге «De Casu Principum», - часть его благородных деяний и гибель его; Также и Гальфридус, в своей книге Брутовой, излагает его жизнь. И в разных местах Англии память о нем сохранена и останется навечно, а также и об рыцарях его; первое, это в Вестминстерском аббатстве, в раке святого Эдуарда, хранится оттиск его печати в красном воске, в берилл оправленный, а на нем значится: «Patricuius Arthurus Britannie Gallie Germanie Daciae Imperator»; далее, в Дуврском замке можно видеть череп Гавейна и плащ Кардока, в Винчестере - круглый стол, в иных же местах - Ланселотов меч и многие другие предметы.

И потому, по рассмотрении всего этого, не может человек, судящий здраво, отрицать, что был в этой земле король по имени Артур. - Ибо во всех краях, христианских и языческих, он прославлен и введен в число девяти достойнейших, а из трех мужей-христиан почитается первым. И, однако же, о нем более вспоминают за морем, там больше книг написано о его благородных деяниях, нежели в Англии, и не только по-французски, но и по-голландски, итальянски, испански и гречески. А между тем свидетельства о нем и следы сохраняются в Уэльсе, в городе Камелоте: большие камни и чудесные изделия из железа, лежащие в земле, и царственные своды, кои многими из ныне живущих видены были. И оттого дивиться должно, коль мало он прославлен в своей родной стране, единственно разве что в, согласии со словом Божиим, что несть пророка в своем отечестве.

И потому, все вышепомянутое рассудив, я уже. не мог отрицать, что был такой благородный король именем Артур, прославленный как один из девяти достойнейших и первый и главнейший из христиан.

Много славных книг писано о нем и о его благородных рыцарях на французском языке, кои я видел и читал за морем, но на нашем родном языке их нет. На валлийском же языке их много, а также и на французском, есть иные и по-английски, но далеко не все.

И посему я, по простому моему разумению, мне Богом ниспосланному, при благоволении и содействии всех этих благородных лордов и джентльменов, предпринял напечатать книгу, недавно на английский язык коротко переложенную, о славной жизни помянутого короля Артура и иных из рыцарей его по списку, мне переданному, каковой список сэр Томас Мэлори, почерпнув из неких французских книг, на английском языке в кратком изводе составил.

И я, в согласии с этим моим списком, составил набор, дабы люди благородные могли узнать и перенять благородные рыцарские подвиги, деяния добрые и достойные, кои совершали иные из рыцарей в те времена и через то прославились, а злые люди бывали наказаны и часто повергались в позор и ничтожество. И притом смиренно умоляю всех благородных лордов и дам и все другие сословия, каких бы состояний и степеней ни были они, кто увидит и прочитает труд сей, сию книгу, пусть воспримут и сохранят в памяти добрые и честные дела и следуют им сами, ибо здесь найдут они много веселых и приятных историй и славных возвышенных подвигов человеколюбия, любезности и благородства. Ибо истинно здесь можно видеть рыцарское благородство, галантность, человеколюбие, дружество, храбрость, любовь, доброжелательность, трусость, убийства, ненависть, добродетель и грех. Поступайте же по добру и отриньте зло, и это принесет вам добрую славу и честное имя.

Также принято будет чтение сей книги и для препровождения времени, а верить ли и принимать за истину все, что в ней содержится, или же нет, вы вольны и в своем праве. Но написано все это нам в назидание и в предостережение, дабы не впадали мы во грех и зло, но держались и укреплялись в добродетели, через это можем мы заслужить и достигнуть доброй славы и честного имени в сей жизни, а после сей краткой и преходящей жизни - вечного блаженства в небесах, что да ниспошлет нам Тот, Кто царит в небесах, един в трех лицах. Аминь.

И с тем, приступая к означенной книге, которую я посвящаю всем благородным князьям, лордам и леди, джентльментам и дамам, кои пожелают прочесть или послушать о славной и благородной жизни этого великого завоевателя и превосходного короля Артура, некогда правившего нашей страной, прозывавшейся в те дни Британией, я, Вильям Кэкстон, простой человек, предлагаю всеобщему вниманию сию книгу, которую я отпечатал и которая толкует о благородных деяниях, подвигах воинской славы, рыцарства, доблести, человеколюбия, мужества, любви, галантности и подлинного великодушия, равно как о многих удивительных историях и приключениях.

Книга первая

Повесть о короле Артуре

Читая книгу Мэлори, необходимо принять как литературную условность некоторые ее особенности, присущие многим средневековым произведениям. К таким особенностям относятся, например, сюжетные, временные и смысловые неувязки, связанные с характером работы автора над его романом. Мэлори использовал в качестве источников объемные циклы рыцарских романов и легенд, которые содержат разные версии одного сюжета. Компонуя свою версию, Мэлори нередко переставляет местами отдельные эпизоды, сдвигает их во времени, отчего иногда возникают несоответствия и повторы. В примечаниях оговариваются только некоторые, наиболее очевидные, случаи таких неувязок.
Исторические сюжеты Мэлори в основном почерпнул из хроник и легенд, многое он заимствовал из полулегендарной «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского (см. издание этого произведения в серии «Литературные памятники». М., Наука, 1984). Обращаясь к событиям артуровской эпохи, Мэлори нередко объединяет их с событиями своего времени: описания битв, в которых участвуют рыцари Артура, обогащаются деталями сражений эпохи войн Алой и Белой розы, в которых участвовал сам Мэлори или о которых он был наслышан. Отсюда - неизбежные анахронизмы в тексте романа.
Пытаясь везде, где возможно, связать легендарные события с исторической действительностью, Мэлори стремится к точной локализации происходящего. Соответствия легендарным названиям городов, замков, рек, гор и островов он находит в географической реальности своего времени, перенося действие из сказочной земли в знакомое ему окружение. В отношении некоторых наиболее прославленных легендами географических названий, упоминаемых в артуровских циклах, существуют научные гипотезы, подкрепляемые данными раскопок или исследованиями сохранившихся памятников культуры. В примечаниях такие гипотезы кратко излагаются (см., например: Тинтагиль, Камелот, Гластонбери и др.). В тех случаях, когда о названии ничего не известно или сведения не имеют достаточных оснований, комментарии не предлагаются. Даты христианских праздников указаны по юлианскому календарю.
Мэлори не всегда удается в его объемном произведении точно идентифицировать - «установить личность» - того или иного героя. Это связано с тем, что в источниках, которыми он пользовался, упоминается большое количество персонажей, многие герои носят одно и то же или сходно звучащие имена. Нет необходимости оговаривать все случаи проистекающих отсюда неувязок, комментируются только некоторые из них.
Мэлори нередко далеко отходит от своих источников в толковании событий и в оценке характеров и поведения героев. Соответствия или расхождения версии Мэлори с более ранними произведениями комментируются только в случаях, существенных для понимания сюжета, а также там, где особенно ярко проявилась авторская индивидуальность Мэлори.
/О. А. Казнина/

Томас Мэлори

Смерть Артура

Роман-эпопея

Предисловие Кэкстона

к изданию 1485 г.

По завершению мною и издании многоразличных историй, как рассудительного свойства, так и других, повествующих о памятных и мирских деяниях великих полководцев и властителей, а также еще и некоторых книг, содержащих благие примеры и поучения, многие благородные джентльмены сего королевства Англии обращались ко мне и вопрошали снова и многажды, отчего не позабочусь я о составлении и напечатании благородной истории о Святом Граале и о славнейшем христианском короле, первом и главнейшем из трех честнейших в мире христианских мужей и достойнейшем, – о короле Артуре, память о коем должна изо всех христианских королей более всего почитаться среди нас, англичан.

Ибо по всему вселенскому миру известно каждому, что всего на свете было девять лучших и достойнейших, и это: три язычника, три иудея и три мужа-христианина. Что до язычников, то они жили еще прежде воплощения Христова, имена же им были: Гектор Троянский, об коем повести существуют и в прозе и в стихах; второй – Александр Великий, третий же – Юлий Цезарь, император Римский, об коем истории всякому ведомы и повсеместно имеются. А что до тех иудеев, также прежде воплощения Господа нашего бывших, то из них первый это – Иисус Навин, что вывел сынов Израиля в Землю Обетованную, второй – Давид, царь Иерусалимский, а третий – Иуда Маккавей; и об них троих в Библии излагаются все их благородные дела и подвиги. Со времени же помянутого воплощения Божия было еще три благородных мужа-христианина, восславленных по вселенскому миру и введенных в число девятерых достойнейших и лучших, и из них первый – благородный Артур, чьи благородные деяния я намереваюсь описать в нижеследующей книге. Вторым был Шарлемань, он же Карл Великий, коего жизнеописания имеются во многих местах, и французским языком, и английским изложенные; третьим же, и последним, был Годефрей Болонский, о коего житии и подвигах книгу посвятил я сему достославному властелину и благородной памяти королю – Эдуарду Четвертому.

Помянутые же благородные джентльмены побуждали меня незамедлительно отпечатать историю об этом благородном короле и завоевателе – короле Артуре и об его рыцарях, а также историю Святого Грааля и смерти и кончины помянутого Артура, утверждая, что надлежит мне скорее отпечатать его деяния и благородные подвиги, нежели Годефрея Болонского или же иного кого из тех восьми, поелику был он рожден в пределах этого королевства и здесь был королем и императором, и на французском языке есть много разных и благородных томов о его подвигах, а равно и подвигах его рыцарей.

Я же им отвечал, что многие люди держатся мнения, будто не было такого Артура, а все книги, о нем составленные, это лишь вымыслы и, басни, ибо есть хроники, где вовсе нем не говорится и не упоминается, равно же ни о рыцарях его.

На что они мне отвечали, и один в особенности на том стоял, что, ежели кто скажет и помыслит, будто не было на свете такого короля Артура, – в том человеке можно видеть великое неразумие и слепоту, ибо существует, по его словам, немало доказательств противному. Во-первых, можно видеть гробницу Артура в монастыре Гластонбери; а в «Полихрониконе», в книге пятой, глава шестая и в книге седьмой, глава двадцать третья читаем, где было похоронено его тело и как оно потом было найдено и перенесено в помянутый монастырь. И в истории Бокаса, в его книге «De Casu Principum», – часть его благородных деяний и гибель его; Также и Гальфридус, в своей книге Брутовой, излагает его жизнь. И в разных местах Англии память о нем сохранена и останется навечно, а также и об рыцарях его; первое, это в Вестминстерском аббатстве, в раке святого Эдуарда, хранится оттиск его печати в красном воске, в берилл оправленный, а на нем значится: «Patricuius Arthurus Britannie Gallie Germanie Daciae Imperator» ; далее, в Дуврском замке можно видеть череп Гавейна и плащ Кардока, в Винчестере – круглый стол, в иных же местах – Ланселотов меч и многие другие предметы.

И потому, по рассмотрении всего этого, не может человек, судящий здраво, отрицать, что был в этой земле король по имени Артур. – Ибо во всех краях, христианских и языческих, он прославлен и введен в число девяти достойнейших, а из трех мужей-христиан почитается первым. И, однако же, о нем более вспоминают за морем, там больше книг написано о его благородных деяниях, нежели в Англии, и не только по-французски, но и по-голландски, итальянски, испански и гречески. А между тем свидетельства о нем и следы сохраняются в Уэльсе, в городе Камелоте: большие камни и чудесные изделия из железа, лежащие в земле, и царственные своды, кои многими из ныне живущих видены были. И оттого дивиться должно, коль мало он прославлен в своей родной стране, единственно разве что в, согласии со словом Божиим, что несть пророка в своем отечестве.

И потому, все вышепомянутое рассудив, я уже. не мог отрицать, что был такой благородный король именем Артур, прославленный как один из девяти достойнейших и первый и главнейший из христиан.

Много славных книг писано о нем и о его благородных рыцарях на французском языке, кои я видел и читал за морем, но на нашем родном языке их нет. На валлийском же языке их много, а также и на французском, есть иные и по-английски, но далеко не все.

И посему я, по простому моему разумению, мне Богом ниспосланному, при благоволении и содействии всех этих благородных лордов и джентльменов, предпринял напечатать книгу, недавно на английский язык коротко переложенную, о славной жизни помянутого короля Артура и иных из рыцарей его по списку, мне переданному, каковой список сэр Томас Мэлори, почерпнув из неких французских книг, на английском языке в кратком изводе составил.

И я, в согласии с этим моим списком, составил набор, дабы люди благородные могли узнать и перенять благородные рыцарские подвиги, деяния добрые и достойные, кои совершали иные из рыцарей в те времена и через то прославились, а злые люди бывали наказаны и часто повергались в позор и ничтожество. И притом смиренно умоляю всех благородных лордов и дам и все другие сословия, каких бы состояний и степеней ни были они, кто увидит и прочитает труд сей, сию книгу, пусть воспримут и сохранят в памяти добрые и честные дела и следуют им сами, ибо здесь найдут они много веселых и приятных историй и славных возвышенных подвигов человеколюбия, любезности и благородства. Ибо истинно здесь можно видеть рыцарское благородство, галантность, человеколюбие, дружество, храбрость, любовь, доброжелательность, трусость, убийства, ненависть, добродетель и грех. Поступайте же по добру и отриньте зло, и это принесет вам добрую славу и честное имя.