Сложносочинённые предложения в немецком языке. Придаточные предложения в немецком языке

Сложноподчиненное предложение в немецком языке состоит, как и в русском, из главного предложения и одного или нескольких придаточных.

Придаточное предложение обычно представляет собой развернутый член главного предложения.

    В зависимости от функции придаточного предложения в составе сложноподчиненного предложения придаточные предложения в немецком языке подразделяются на:
  1. придаточное-подлежащее;
  2. придаточное-сказуемое (предикативное придаточное);
  3. дополнительное предложение;
  4. определительное предложение;
  5. обстоятельственные предложения, которые в свою очередь делятся на придаточные:
  • места,
  • времени,
  • условия,
  • цели,
  • причины,
  • следствия,
  • образа действия,
  • сравнения,
  • уступительные.

Вид придаточного предложения в немецком языке устанавливается обычно по вопросам, поставленным к придаточному предложению, по союзу или союзному слову, соединяющему придаточное предложение с главным.

Некоторые виды придаточных предложений в немецком языке могут присоединяться к главному и без союза, например условные, уступительные, дополнительные.

Средства связи главного и придаточного предложения
в немецком языке

    В немецком языке имеется три различных способа соединения придаточного предложения с главным:
  1. посредством подчинительных союзов dass, weil, da, damit, indem и др.;
  2. посредством союзных слов:
  • относительных местоимений der, die, das; welcher, welches, welche; wer, was;
  • относительных наречий wo, woher, wohin и местоименных наречий woraus, worüber, womit и т. д.;
  • без соединительных слов.
  • Соответственно в немецком языке различают союзные и бессоюзные придаточные предложения.

    Место придаточного предложения в немецком языке
    и порядок слов в главном

    Место придаточного предложения в немецком языке принято определять по отношению к главному. Соответственно различают придаточные предложения, стоящие перед главным, после главного, внутри главного.

    Место придаточного предложения, как правило, определяется его синтаксической функцией, т. е. зависит от того, к какому члену главного предложения его можно отнести или в качестве какого члена оно может рассматриваться. Место придаточного предложения в немецком языке не влияет на порядок слов в нем самом, однако оно влияет на порядок слов в главном предложении.

    Если придаточное предложение предшествует главному, то главное предложение начинается со сказуемого или его изменяемой части. Придаточное предложение, которое стоит перед главным, следует рассматривать как член предложения, занимающий 1-е место, а 2-е место согласно правилу порядка слов в простом предложении должно занять сказуемое главного предложения или его изменяемая часть. Неизменяемая часть сказуемого стоит на последнем месте.

    Если главное предложение стоит после придаточного и начинается с коррелята*, то сказуемое стоит после коррелята:

    Порядок слов в придаточном предложении
    в немецком языке

    Порядок слов в придаточном предложении в немецком языке зависит от средств его связи с главным.

    Порядок слов союзных придаточных предложений в немецком языке имеет ряд особенностей, отличающих их от главного предложения.

    1. Придаточное предложение начинается с подчинительного союза или союзного слова.
    2. Сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте в немецком предложении, а неизменяемая часть сказуемого - на предпоследнем месте. Таким образом придаточное предложение как бы замыкается в рамку между союзом (или союзным словом) и изменяемой частью сказуемого:

    Если неизменяемая часть сказуемого выражена не одним, а двумя глаголами, то на предпоследнем месте стоит обычно партицип II или инфинитив вспомогательного глагола, а партицип II смыслового глагола стоит на третьем месте от конца предложения.

    1. В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.

    Сравните:

    1. Подлежащее стоит чаще всего непосредственно после союза или союзного слова.
    1. Возвратное местоимение sich или заменяющее его личное местоимение в аккузативе стоит после подлежащего, выраженного личным местоимением, и перед подлежащим, выраженным именем существительным.
    1. Отрицание nicht, относящееся к сказуемому, предшествует ему.

    Бессоюзное придаточное предложение в немецком языке сохраняет порядок слов простого распространенного предложения :

    Придаточные предложения различной степени
    в немецком языке

    Придаточные предложения в немецком языке могут быть первой, второй, третьей (реже четвертой и выше) степени, что зависит от того, какому предложению они подчинены.

    Придаточные предложения 1-й степени в немецком языке относятся непосредственно к главному предложению или к одному из его членов:

    Придаточные предложения 3-й степени относятся к придаточному предложению 2-й степени и т. д.

    * Коррелятами называют связующие слова, которые, входя в состав главного предложения, указывают на наличие придаточного предложения и усиливают связь между главным и придаточным. В качестве коррелятов употребляются указательные местоимения der, die, das, die, безличное местоимение es, местоименные наречия darüber, davon, daran и т. д., наречия so, dort, da и т. д.

    Изучая немецкий язык, очень важно научиться грамотно составлять предложения. В отличие от русского, построение предложения в немецком языке подчиняется строгим правилам, несоблюдение которых приводит к потере или искажению смысла

    Так, в простом повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если вынести его в начало, предложение трансформируется в вопросительное или побудительное.

    Например:

    • Sie kommen. Они приходят.
    • Kommen Sie? Вы прийдете?
    • Kommen Sie! Приходите!
    • Wir gehen nach Hause. Мы идем домой.
    • Gehen wir nach Hause? Мы идем домой?
    • Gehen wir nach Hause! Пойдемте домой!

    Обратите внимание! Побудительные предложения (2л.ед.ч. и 2л.мн.ч.) имеют и другие отличия от повествовательных предложений. Вопросительные же предложения могут* отличаться только расположением глагола.

    • Du fährst nach Deutschland. Ты едешь в Германию. (в повествовательном предложении сказуемое ставится вторым)
    • Fährst du nach Deutschland? Ты едешь в Германию? (отличает от повествовательного предложения только порядок слов - сказуемое выносится на 1 место)
    • Fahr nach Deutschland! Едь в Германию! (отсутствует подлежащее, не совпадает форма глагола).
    1. Ihr fahrt nach Deutschland. Вы едете в Германию. (сказуемое — второе)
    2. Fahrt ihr nach Deutschland? Вы едете в Германию? (отличается от повествовательного предложения только порядком слов - сказуемое на первом месте)
    3. Fahrt nach Deutschland! Едьте в Германию! (отсутстует подлежащее)

    С точки зрения синтаксиса, вопросительные предложения в немецком языке могут быть двух видов:

    • Без вопросительного слова , когда сказуемое выносится на первое место, а подлежащее стоит на втором (примеры именно таких предложений мы рассмотрели выше);
    • С вопросительным словом , когда на первом месте находится вопросительное слово, за ним - сказуемое, а на третьем месте - подлежащее.
    1. Leben Sie in Dresden? Вы живете в Дрездене?
    2. Wo leben Sie? Где вы живете? (wo? — вопросительное слово)

    Типы предложения в немецком языке

    В немецком языке существует несколько типов предложений. Рассмотрим схему:

    Предложение

    • Простое
      • Нераспространенное без второстепенных членов (Ich lese. Я читаю.)
      • Распространенное с второстепенными членами (Ich lese dieses Buch. Я читаю эту книгу.)
    • Сложное
      • Сложносочиненное: 1. Meine Freunde gehen ins Kino, aber ich
        bleibe zu Hause. Мои друзья идут в
        кино, но я остаюсь дома.
        _____ ____ , aber _____ _____ .2. Es ist sehr kalt, darum gehe ich heute nicht
        spazieren. Очень холодно, поэтому я не иду
        сегодня гулять (не гуляю сегодня).
        _____ _____ , darum ______ _____.
      • Сложноподчиненное:
        Nachdem ich gegessen habe, trinke ich
        immer Kaffee. После еды я всегда пью
        кофе.Morgen gehen wir spazieren, wenn
        wir frei sind. Завтра мы пойдем
        гулять, если будем свободны.

    Сложносочиненными называются предложения, состоящие из нескольких самостоятельных простых предложений, объединенных общим смыслом. Соединяют такие предложения запятой или сочинительным союзом/союзным словом (und — и, aber — но, oder — или, denn — так как).

    В большинстве случаев, союзы не влияют на порядок слов в предложении (см. пример 1 в схеме). Однако существуют союзы/союзные слова, влияющие на порядок слов в сложносочиненном предложении. К ним относятся: darum — поэтому, deshalb — потому, trotztdem — несмотря на это, also — следовательно и другие (пример 2 в схеме).

    Сложноподчиненные предложения в немецком языке - это сложные предложения, состоящие из двух и более простых, одно из которых является главным, а остальные - придаточными.

    Главное и придаточные предложения могут соединяться подчинительными союзами (wenn — если, weil — так как, als — как и др.), а также наречиями и местоимениями (welcher — какой, warum — почему, wohin — куда, dass — что и др.)

    • Teilen Sie bitte mit, wohin Sie gehen. Сообщите, пожалуйста, куда Вы идете.
    • Ich hoffe, dass du kommst. Я надеюсь, что ты придешь.
    • Wenn das Wetter gut ist, besucht er seine Oma. Если погода будет хорошей, он навестит свою бабушку.

    При изучение немецкого языка, необходимо обратить пристальное внимание на придаточные предложения и порядок слов в них. Это поможет лучше понимать носителей языка, речь которых в большинстве своем состоит именно из сложных предложений.

    И если со сложносочиненными предложениями все достаточно просто, сложноподчиненные зачастую вызывают трудности при изучении.

    Рассмотрим порядок слов в придаточном предложении на примере:
    Nachdem die Mutter gegessen hat , trinkt sie gern Tee. После еды мама охотно пьет чай.

    Nachdem die Mutter gegessen hat — придаточное предложение.

    • На первом месте всегда стоит союз или союзное слово. В данном случае - nachdem.
    • В конец придаточного предложения выносится изменяемая часть сказуемого (здесь - hat).
    • Неизменяемая часть сказуемого всегда находится на предпоследнем месте (gegessen).

    Кроме этого, необходимо запомнить и такие особенности:

    • Если в придаточном предложении есть отрицание nicht, оно всегда стоит перед сказуемым.

    Wenn die Mutter zu Mittag nicht gegessen hat, trinkt sie Tee. Если мама не пообедала, она пьет чай.

    • Возвратное местоимение стоит в придаточном предложении перед подлежащим-существительным, но после подлежащего, если оно выражено местоимением.
    1. Ich möchte wissen, wofür du dich interessirt. Я хочу знать, чем ты интересуешься.
    2. Ich möchte wissen, wofür sich mein Freund interessiert. Я хочу знать, чем интересуется мой друг.

    Порядок слов в придаточном предложении. Таблица

    Правило Пример
    1. Придаточное предложение может стоять перед главным, после него, а также может быть вставлено в главное предложение. Wenn ich frei bin , besuche ich dich.
    Ich besuche dich, wenn ich frei bin .
    Если я буду свободен, я навещу тебя.
    Wir haben den Studenten, der aus Berlin gekommen ist , gestern im Kino gesehen.
    Мы увидели приехавшего из Берлина студента вчера в кинотеатре.
    Deine Frage, ob ich dich verstehe , habe ich gehört.
    Твой вопрос, понимаю ли я тебя, я услышал.
    2.Союзы/союзные слова всегда стоят первыми в придаточных предложениях. Ich weiß, dass niemand kommt.
    Я знаю, что никто не прийдет.
    3. В некоторых случаях предлог могеж стоять перед союзным словом. Er weiß nicht, mit wem du kommst .
    Он не знает, с кем ты прийдешь.
    4. Изменяемая часть сказуемого стоит в самом конце придаточного предложения. Die Zeit zeigt, ob er Recht hat .
    Время покажет, прав ли он.
    5. Неизменяемая часть сказуемого стоит предпоследней (перед изменяемой частью сказуемого) Sie geht dorthin, wohin sie gehen muss .
    Она идет туда, куда должна идти.
    6. Отрицание nicht всегда стоит перед сказуемым. Der Lehrer hat verstanden, dass ich dieses Buch noch nicht gelesen habe.
    Учитель понял, что я еще не прочел эту книгу.
    7. Возвратное местоимение стоит перед подлежащим, если оно выражено существительным, и после подлежащего-местоимения. Sagen Sie mir bitte, wofür Sie sich interessieren ?
    Скажите, пожалуйста, чем вы интересуетесь?
    Ich möchte wissen, wofür sich mein Nachbar interessiert?
    Мне хотелось бы знать, чем интересуется мой сосед?

    Сложносочиненные предложения

    Переведите на немецкий язык.

    1) Когда студенты не поняли это правило, преподаватель повторил его еще раз.

    2) Она была счастлива, будто встретила своего самого большого друга.

    3) Гораздо легче предлагать идеи, чем их осуществлять.

    4) Когда произошло землетрясение, все жители покинули свои дома.

    5) Это помещение нам очень подходит как место для празднования Рождества.

    6) Это событие кажется мне гораздо более важным, чем все, что случилось на этой неделе.

    7) Ученый долго не публиковал свою научную работу, как будто сомневался в возможности ее практического применения.

    8) Министр как представитель правительства поздравил ректора с созданием нового университета.

    В сложносочиненных предложениях связь между предложениями может быть союзной и бессоюзной. Наиболее употребительными союзами являются und (и), aber (но), oder (или), denn (так как). Эти союзы не влияют на порядок слов в предложении:

    Abends spielte meine Mutter oft Klavier, und bei ihrem Spiel dachte ich an

    das Meer oder an ein Gewitter.

    Mein Bruder wollte sich im Fernsehen den neuen Film ansehen, aber er

    hatte keine Zeit dazu.

    Coюз aber может стоять не только в начале предложения, но и в середине его:

    Ich besorge für uns heute Eintrittskarten, ich werde es aber erst am Nachmittag machen können.

    Heute bin ich sehr beschäftigt, denn morgen reise ich ab.

    Morgen abend gehe ich zu Gast, oder du kommst zu mir, und ich bleibe zu Hause.

    К союзам, которые не влияют на порядок слов, также относится sondern (а):

    Ich gehe heute nicht ins Theater, sondern ich muss einen Artikel übersetzen.

    Союзы, влияющие на порядок слов в предложении: dann (затем, потом), darum, deshalb, deswegen (поэтому), außerdem (кроме того), seitdem (с тех пор), trotzdem (несмотря на это, тем не менее), sonst (иначе):

    Wir werden einen Monat auf dem Lande verbringen, dann fahren wir ans Meer.

    Ich habe seht schlecht in der Nacht geschlafen, deshalb stand ich spät auf.

    Союзы, которые могут и влиять, и не влиять на порядок слов в предложении: doch, jedoch (однако), auch (также, тоже):

    Ich wollte um 8 Uhr im Klub sein, doch es ist mir heute nicht gelungen =

    doch heute ist es mir nicht gelungen.

    1 Образуйте из двух предложений сложносочиненное предложение:

    1) Ich schalte das Radio ein. Die ganze Familie hört eine interessante Sendung. (und)

    2) Die Fernsehübertragung begann wie immer um 7 Uhr abends. Wir sahen sie nicht. (aber)

    3) Ich habe dieses Konzert nicht gehört. Wir gaben keinen Radioempfänger. (denn)



    4) Die Chemiker unserer Universität haben vieles in den letzten Jahren erzielt. Sie setzen ihre Versuche fort. (doch)

    5) Die Frau hat falsch gewählt. Sie ruft noch einmal an. (deshalb)

    6) Er ist noch ganz jung. Er hat schon große Erfahrungen. (trotzdem)

    7) Er arbeitet im Werk. Er studiert im Fernstudium. (außerdem)

    8) Alles ist für ihn neu. Er ist zum erstenmal in die Hauptstand gekommen. (denn)

    9) Er kennt alle Regeln gut. Er macht noch Fehler. (trotzdem)

    10) Ich habe deine Telefonnummer vergessen. Ich habe dich nicht angerufen. (darum)

    11) Der Text ist nicht besonders schwer. Ohne Wörterbuch können wir nicht übersetzen. (doch)

    12) Ich rufe ihn nicht an. Ich schicke ihm ein Telegramm. (sondern)

    13) Du must alles sehr gut wiederholen. Du kannst in der Prüfung durchfallen. (oder)

    2 Переведите на немецкий язык:

    1) Я давно не видел своего брата, поэтому я хочу навестить его в это воскресенье.

    2) Она плохо себя чувствует, но несмотря на это пришла на занятия.

    3) У нас есть время, и мы можем повторить все еще раз.

    4) Преподаватель читал текст громко и четко, поэтому все студенты его поняли.

    5) Мой сын много занимается, так как у него скоро экзамены.

    6) Приходи вовремя, иначе я пойду в кино без тебя.

    7) Эта книга мне очень понравилась, поэтому я ее купила.

    8) Мы читали текст, учили слова, а затем пересказывали текст.

    9) Я искала этот учебник в книжных магазинах, но, к сожалению, так и не нашла его.

    10) Мы должны позвонить нашей коллеге сегодня, или она сама позвонит нам завтра.

    Имя прилагательное Имя числительное Местоимение Глагол Наречие Служебные части речи Предлоги Союзы Частицы Глагол-связка Вспомогательные глаголы Артикль Модальные слова Междометия Спорные вопросы в теории частей речи Лингвисты ведут дискуссию не только о классификации частей речи, но и о границах и связях частей речи, а также о части каждой части речи в словарном составе языка...

    Ist vielleicht auf dem Sportplatz. . 2.2.1 Модальный глагол können Модальный глагол können является одним из косвенных способов выражения сомнения. Наряду с возможностью и пожеланием глагол können в современном немецком языке употребляется в значении предположения. Это значение глагола können появилось в ранненово-верхненемецкий период. Оно свидетельствует не...

    Того, в каком стиле пишется тот или иной текст. Заключение Теоретическое обобщение научного материала, посвященного рассмотрению категорий модальности, предположения и средств выражения предположения в современном немецком языке, а также практическое исследование и дальнейший сопоставительный анализ текстов художественного, публицистического и научного стилей на предмет наличия в них лексико...

    Der Direktor war nicht hier zu sehen, nur ein Junge aus einer anderen Klasse kam vorbei. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht) Итак, сделаем некоторые выводы. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов. Бессоюзная связь обнаружена как в сложноподчиненных предложениях, так и в сложносочиненных. Бессоюзные...

    Как и в любом другом языке, немецкие предложения могут быть простыми и сложными. Сложные предложения состоят как минимум из двух частей, каждая из которых в отдельности представляет собой простое предложение. Сложные предложения, со своей стороны, делятся на две большие группы на основании особенностей соединения простых предложений в единое целое. Это сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В сложносочиненных предложениях отдельные части сложного предложения, представленные простыми, соединяются при помощи лишь одной интонации или же сочинительных союзов и равноправны, равноценны по отношению друг к другу, например:

    Mein Bruder hat sich im vorigen Jahr sehr viel trainiert, er wollte an der Weltmeisterschaft unbedingt teilnehmen. — Мой брат очень много тренировался в прошлом году, он обязательно хотел принять участие в чемпионате на первенство мира (бессоюзное соединение в сложносочиненное предложение простых).

    Die genaue Wortbedeutung war ihr nicht bekannt, aber sie hat die Aussage richtig verstanden. — Точное значение слова ей было не знакомо, но она правильно поняла высказывание (союзное соединение в сложносочиненное простых предложений).

    Сложноподчиненные предложения в немецком языке состоят не из грамматически равноценных предложений, а из главного и придаточного, соединяемых при помощи союзов подчинительного характера, союзных слов или бессоюзным способом. В роли союзных слов в сложноподчиненных предложениях в немецком языке выступают наречия и относительные местоимения, самыми распространенными из которых являются: наречия — «таким образом» «итак», «следовательно» — «also»; «потом», «тогда» — «dann»; «все же», «несмотря на это» — «trotzdem»; «поэтому» — «deshalb», «deswegen», «darum»; «однако» — «(je)doch»; «кроме того» — «außerdem», относительные местоимениями «которая, которые» — «die», «которое» — «das», «который» — «der».

    Основная разница между союзными словами и подчинительными союзами состоит в том, что союзные слова выступают полноценными членами предложения, а союзы таковыми не являются. Данное обстоятельство влияет на особенности порядка слов в предложении. Подчинительные союзы подразделяются на несколько групп и могут быть условными, временными, причинными, целевыми, сравнительными, изъяснительные, уступительными, следственными, ограничительными и образа действия.

    • — Союзы временные: «пока не» – «bis»; «когда» – «wenn», «als», «da wo»; «в то время как», «пока» – «während»; «с тех пор как» – «seit», «seitdem»; «когда», «после того как» – «nachdem»; «прежде, чем» – «bevor», «ehe»; «до тех пор, пока», «пока» – «solange»; «как только» – «sobald»; «когда, всякий раз» – «sooft»;
    • — Союзы условные: «в случае, если», «если» – «wenn», «falls»;
    • — Союзы целевые: «для того чтобы» – «damit»;
    • — Союзы причинные: «так как», «потому что» – «weil», «da»;
    • — Союзы следственные: «чтобы» – «als dass», «так что» – «so dass»;
    • — Союзы образа действия: «так как», «тем, что» — «indem», «хотя и не», «причем», «но», «а» — «ohne dass», «вследствие того, что», «тем, что», «благодаря тому, что» — «dadurch dass»;
    • — Союзы сравнительные: «чем» — «als», «как» — «wie», «als wenn, als wie, als ob — как если бы» и пр.;
    • — Союзы уступительные: «даже если – wenngleich, ob schon, selbst wenn», «несмотря на то, что – obwohl, trotzdem, obgleich» и пр.;
    • — Союзы ограничительные: «насколько – soweit, soviel» и пр.;
    • — Союзы изъяснительные: «ли — ob», «что, чтобы – dass».

    Прочитайте также:

    В соответствии с классификацией употребляемых союзов, а также использованием местоимений или наречий, различаются и типы придаточных предложений в немецком языке, вводимых этими словами. По своей функции придаточные предложения в немецком языке выступают определением, дополнением или обстоятельством к какому-либо члену главного предложения или этому предложению в целом. Исходя из этого, придаточные предложения в немецком языке классифицируются следующим образом:

    • — определительные (Attributsätze). Эти придаточные выступают определением к какому-либо существительному главного предложения, занимают место непосредственно после него, отвечают на вопрос «какой? — welcher» и преимущественно связываются с главным при помощи местоимений (относительных). Местоимение в этом типе придаточных занимает первую позицию. Местоимение, употребленное в родительном падеже, выступает определением к существительному и занимает позицию перед ним. Например:

    Wir kennen einen kleinen Jungen, (welchen?) der vier Sprachen fließend sprechen kann. – Мы знаем одного маленького мальчика, (какого?) который свободно может говорить на четырех языках.

    Dostojewski ist der russische Schriftsteller, (welcher?) dessen Name jedem Russen bekannt ist. – Достоевский – это русский писатель, (какой?) чье имя известно каждому русскому человеку.

    • — дополнительные (Objektsätze). Эти придаточные выполняют функцию объекта и подчиняются главному при помощи союзов «чтобы, что – dass», «ли — ob » и вопросительных местоимений «где — wo», «что — was», «когда — wann», «кто — wer» и пр. Вопросительные местоимения используются в случаях наличия косвенного вопроса. Придаточные предложения этого типа относятся к сказуемому в главном предложении и отвечают на всевозможные вопросы косвенных падежей и занимают место после главного предложения.

    Deine Mitschüler möchten gerne wissen, (was?) was du deinen Verwandten erzählt hast. – Твои одноклассники хотели бы узнать, (что?) что ты рассказал своим родственникам.

    Der Bauleiter hat noch nicht entschieden, (was?) ob er weitere Arbeiten einbeziehen wird. — Прораб пока еще не решил, (что?) будет ли он привлекать дополнительных рабочих.

    Иногда в главном предложении имеется дополнительное указание на придаточное, которое в большинстве случаев выражается местоименным наречием типа «о том – darüber» . Например:

    Unser Begleiter hat damals schon darauf hingewiesen, (worauf?) dass die festgesetzten Regeln nicht verletzt werden dürfen. – Наш сопровождающий уже тогда указал на то, (на что?) что установленные правила не могут нарушаться.

    Разновидностью дополнительных являются изъяснительные придаточные. Изъяснительные придаточные относятся к тому члену предложения, который необходимо прояснить, уточнить, дополнить; обычно они привязаны к глаголам, имеющим отношение к мышлению, восприятию и чувствам («знаю, чувствую, слышу, предвижу» и пр.). Например:

    Ich kann nicht vorsehen, ob er reagiert. – Я не могу предвидеть, среагирует ли он.

    • — обстоятельственные (Adverbialsätze). Эти придаточные предложения подчиняются сказуемому главного предложения и подразделяются на 10 отдельных групп в зависимости от того, какое обстоятельственное значение они передают. Отношение к определенной группе определяется семантическими особенностями подчинительных союзов.

    Обстоятельственные придаточные предложения в немецком языке бывают:

    • — условные (Konditionalsätze) обычно отвечают на вопрос «при каких обстоятельствах? – unter welchen Umständen?» и могут предполагать реальные и нереальные условия.

    Wenn du diese Arbeit rechtzeitig erfüllst, kriegst du eine neue unter besseren Bedingungen. – Если ты своевременно выполнишь эту работу, то получишь новую на лучших условиях. (реальное условие)

    Wenn ich diese Arbeit rechtzeitig erfüllt hätte, würde ich eine neue unter besseren Bedingungen bekommen. – Если бы я выполнил эту работу своевременно, я бы получил новую на лучших условиях. (нереальное условие)

    • — временные (Temporalsätze) отвечают на вопрос «когда? – wann?». Особенностью союза «als » выступает привязка однократного действия в прошлом, а «wenn» — многократного в прошлом или настоящего и будущего. Например:

    Als ich diese Wohnung gekauft habe, habe ich nicht gewusst, was wir da alles erleben. – Когда я купила эту квартиру, я не знала, что нам здесь придется пережить. (однократное действие)

    Wenn wir über die deutschen Verben sprechen, müssen wir deren Besonderheiten berücksichtigen. – Когда мы говорим о немецких глаголах, мы должны учитывать их особенности. (многократно = всегда)

    • — причинные (Kausalsätze) обычно отвечают на вопрос «почему? – warum?». Союзы «weil» и «da» означают одно и то же – «так как, поскольку, потому что». Но при союзе «da» придаточное стоит перед главным, а при союзе «weil» — после него.

    Da ich über diese Geschichte informiert war, wusste ich, wie ich reagieren muss. – Поскольку я был информирован об этой истории, я знал, как нужно реагировать.

    Ich wusste, wie ich reagieren muss, weil ich über diese Geschichte informiert war. — Я знал, как я должен среагировать, поскольку был проинформирован об этой истории.

    • — целевые (Finalsätze) обычно отвечают на вопрос «зачем? для какой цели? – wozu? zu welchem Zweck? ». Например:

    Ich habe entschieden noch einen Kuchen zu backen, damit die Gäste auch meine Fleischkuchen probieren konnten. – Я решила испечь еще один пирог, для того чтобы гости смогли попробовать еще и мои пироги с мясом.

    • — сравнительные (Komparativsätze) могут выражать как реальное, так и нереальное сравнение, например:

    Die Situation hat sich sehr schnell entwickelt, wie ich es mir vorgestellt habe. – Ситуация развивалась очень быстро, как я себе это и представлял.

    Er benimmt sich so, als wäre er ein kleiner beleidigter Junge. – Он ведет себя так, как если бы он был маленьким обиженным мальчиком.

    • — уступительные (Konzessivsätze) обозначают действие, вопреки которому действие главного предложения все равно происходит и отвечают на вопрос «вопреки чему? несмотря на что?». В бессоюзных придаточных этого типа часто используется сослагательное наклонение и слова «тоже — auch», «еще — noch», «всегда — immer» и пр. Например:

    Obwohl ich mit dieser Marke bereits Probleme gehabt habe, habe ich mich wieder für „Philips“ entschieden. – Несмотря на то, что у меня уже были проблемы с этой маркой, я снова остановил свой выбор на «Филипс».

    Sei der Auftrag auch schwer, muss er doch erfüllt werden. – Даже если заказ будет трудным, он все равно должен быть исполнен. (уступительное бессоюзное)

    • — следственные (Konsekutivsätze): их особенностью является то, что придаточное вытекает из главного как следствие чего-либо, а в главном употребляются усилительные слова, например:

    Das Püree war so salzig, dass wir es überhaupt nicht essen konnten. – Пюре было таким соленым, что мы его вообще не могли есть.

    • — ограничительные (Restriktivsätze) отвечают на вопрос «насколько? — inwieweit » и пр. и дают оценку главного предложения по степени реализации действия, например:

    Soweit wir informiert sind, werden wir in diesem Jahr noch zusätzliche Schulferien haben. – Насколько нам стало известно, в этом году у нас будут еще и дополнительные школьные каникулы.

    • — образа действия (Modalsätze) обычно отвечают на вопросы «как? каким образом? – wie? auf welche Weise ?», например:

    Wir helfen unseren Eltern, indem wir uns um sie kümmern. – Мы помогаем нашим родителям, заботясь о них.